Imparo l’italiano per la mia famiglia. In Ghana maestro, in Italia operaio
Una storia dello scorso anno che ha portato al corso all’OPAS
di Antonella Aristarci
Arrivava sempre trafelato, spesso in ritardo, all’ultimo momento il suo capo gli aveva chiesto di restare, i maiali urlanti, non potevano aspettare fino al lunedì il loro triste destino.
Si buttava sulla sedia e vuotava il suo zainetto sulla scrivania, la lezione d’italiano veniva proprio al venerdì alle 17 quando lui, probabilmente dopo una faticosa settimana di lavoro sarebbe andato volentieri a letto senza neppure mangiare.
Ma lui non si lamentava era contento del suo lavoro, l’italiano voleva impararlo per la moglie ed i figli che lo avrebbero raggiunto.
Sul lavoro non ne aveva bisogno, la sua azienda per ovviare il problema linguistico era organizzata per gruppi etnici (ghanesi, nigeriani, senegalesi, slavi ecc…)soltanto il capogruppo doveva conoscere l’italiano per interfacciarsi con i dirigenti.
Così lui dopo due anni che viveva in Italia non conosceva una parola d’italiano.

In Ghana era un maestro elementare e proprio per questo imparò in fretta.
Era un giovane uomo e già soffriva di forti dolori alla schiena ed alla spalla destra, era nel reparto “taglio spalla” doveva tagliarne 20 al minuto, credo di non sbagliarmi ma era una cosa del genere.
In Ghana come maestro percepiva l’equivalente di 100 euro al mese, qui, in questa grande azienda di lavorazione carni, arrivava a 1.500 euro lavorando quasi 10 ore al giorno. Questo gli aveva permesso di accedere ad un mutuo per l’acquisto di un appartamento.
Era molto fiero di questo, negli occhi aveva la sua famiglia e la certezza che a breve sarebbero stati tutti insieme.
La mia speranza è che l’italiano imparato gli sia utile anche per comprendere e lottare per i suoi diritti e per costruirsi un futuro migliore.
Affianchiamo la traduzione inglese per gli studenti anglofoni
He always arrived out of breath, often late; at the last moment his boss had asked him to stay, and the screaming pigs couldn’t wait until Monday for their sad fate.

He would throw himself onto the chair and empty his little backpack onto the desk. The Italian lesson was always on Fridays at 5 p.m., right when—after a hard week of work—he would have gladly gone to bed without even eating.
But he didn’t complain; he was happy with his job. He wanted to learn Italian for his wife and children who would soon join him.
At work he didn’t need it; to overcome the language barrier, his company was organized into ethnic groups (Ghanaian, Nigerian, Senegalese, Slavic, etc.). Only the group leader needed to know Italian to interface with management.
So after two years living in Italy, he didn’t know a single word of Italian.
In Ghana he had been a primary school teacher, and precisely for this reason he learned quickly.
He was a young man, yet he already suffered from severe back and right-shoulder pain; he worked on a very fast production line and was required to keep an exhausting pace.
In Ghana, as a teacher, he earned the equivalent of 100 euros a month; here, in this large meat-processing company, he earned up to 1,500 euros working nearly ten hours a day. This allowed him to take out a mortgage to buy an apartment.
He was very proud of this; in his eyes he carried his family and the certainty that they would soon be together again.
My hope is that the Italian he learned will also help him understand and fight for his rights and build a better future.

Lascia un commento